RPforum.net - הפורום שלי באמת
החיים נצבעים ורוד - La vie en rose - גרסה מובנת להדפסה

+- RPforum.net - הפורום שלי באמת (http://rpforum.net)
+-- פורום: מת"ת - מפגש, תיאטרון, תרבות (http://rpforum.net/forumdisplay.php?fid=69)
+--- פורום: הבימה המרכזית (http://rpforum.net/forumdisplay.php?fid=29)
+--- אשכול: החיים נצבעים ורוד - La vie en rose (/showthread.php?tid=413)



החיים נצבעים ורוד - La vie en rose - תומר גיל - 09-24-2016

לה וי אן רוז (מילולית "החיים בורוד") הוא שיר צרפתי של אדית' פיאף. לשיר גם יצאו כמה גרסאות באנגלית מוצלחות (אשים קישור גם לזה).
השיר הוא על אישה ששרה על אהובה, וכל כמה יפים החיים כשיש בהם אהבת אמת.
תרגמתי אותו לעברית:

עיניים שבוהות לתוך שלי,
חיוך שנאבד על שפתיו.
זוהי דמותו של גברי,
האחד שאני שייכת אליו.

כשהוא מחזיק בי בידיו,
ורכות דובר אליי,
החיים נצבעים ורוד.

כשהוא לוחש לי מילות אהבה,
זו הרגשה כה טובה,
בזכותן אני רוצה לרקוד.

הוא נכנס לתוך ליבי,
כפיסה של אושרי,
שממנה אני רוצה עוד.

אני שלו והוא שלי,
לכל החיים, הוא נשבע כך לי.

ואני מרגישה בתוכי,
איך פועם ליבי,
כשאותו אני רואה.

לילות אהבה שלא נגמרים,
שמחה גדולה שבפנים,
נעלם העצב שתקף,
שמחה, שמחה למות מאהבה.

כשהוא מחזיק בי בידיו,
ורכות דובר אליי,
החיים נצבעים ורוד.

כשהוא לוחש לי מילות אהבה,
זו הרגשה כה טובה,
בזכותן אני רוצה לרקוד.

הוא נכנס לתוך ליבי,
כפיסה של אושרי,
שממנה אני רוצה עוד.

אני שלו והוא שלי,
לכל החיים, הוא נשבע כך לי.

ואני מרגישה בתוכי,
איך פועם ליבי,
כשאותו אני רואה.

ממליץ לקרוא תוך כדי שמיעה של השיר, ניסיתי לא רק לתרגם, אלא גם להתאים לשירה שלה (ספיציפית בסרטון הזה):




גרסאות באנגלית:







אם תהיתם למה זה נשמע קצת מוכר לכם, זו כנראה התשובה (או ששמעתם את זה באקס-מן):





RE: החיים נצבעים ורוד - La vie en rose - תומר גיל - 09-24-2016

אני ממש אשמח לשמוע דיעות, ביקורות כנות והצעות לשיפור - כי כרגע זה רחוק ממושלם.
דברים שמפריעים ליש בשיר בינתיים:

"לילות אהבה שלא נגמרים,
שמחה גדולה שבפנים,
נעלם העצב שתקף,
שמחה, שמחה למות מאהבה."
הבית היחידי שלא עוקב אחרי החריזה של השיר המקורי, כי הוא מתורגם מילולית כל כך יפה שלא בא לי להפריע לו.
עקרונית החריזה צריכה להיות במבנה של
A
B
B
A
ולא כמו שעכשיו:
A
A
B
B

"אני שלו והוא שלי," אולי עדיף "אני בשבילו והוא בשבילי,"? זה יותר מדויק, אבל לא יודע אם מספיקים לשיר את זה בקצב שלה...

אם אחשוב על עוד אעלה פה. תודה מראש על הקריאה ועל כל תגובה שתהיה!